<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>things &#38; stuff &#187; 日本語</title>
	<atom:link href="http://www.curlybrace.com/words/category/nihongo/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.curlybrace.com/words</link>
	<description>Pictures.  Now with more words!</description>
	<lastBuildDate>Thu, 09 Sep 2010 19:58:57 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
		<item>
		<title>Rikaichan:  Perfect Tool for Japanese Learners</title>
		<link>http://www.curlybrace.com/words/2009/07/05/rikaichan-perfect-tool-for-japanese-learners/</link>
		<comments>http://www.curlybrace.com/words/2009/07/05/rikaichan-perfect-tool-for-japanese-learners/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 05 Jul 2009 20:56:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jeff Fitzsimons</dc:creator>
				<category><![CDATA[日本語]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.curlybrace.com/words/?p=744</guid>
		<description><![CDATA[The Rikaichan Project is a Firefox plugin which pops up translations information for Japanese characters. Usage: Install the Rikaichan plugin. Restart your browser. Navigate to a page with Japanese characters. Right-click on the page and select Rikaichan (see image below). &#8230; <a href="http://www.curlybrace.com/words/2009/07/05/rikaichan-perfect-tool-for-japanese-learners/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The <a href="http://rikaichan.mozdev.org/">Rikaichan Project</a> is a <a href="http://mozilla.com/firefox/">Firefox</a> plugin which pops up translations information for Japanese characters.</p>
<blockquote><p>
<img src="http://www.curlybrace.com/words/wp-content/uploads/2009/07/Rikaichan-Example1-300x153.png" alt="Rikaichan-Example" title="Rikaichan-Example" width="300" height="153" class="alignnone size-medium wp-image-746" />
</p></blockquote>
<p>Usage:</p>
<ol>
<li /><a href="http://downloads.mozdev.org/rikaichan/rikaichan_1_06a.xpi">Install the Rikaichan plugin</a>.
<li />Restart your browser.
<li /><a href="http://www.google.co.jp/">Navigate to a page with Japanese characters</a>.
<li />Right-click on the page and select Rikaichan (see image below).
<li />Hover the mouse over characters to see a pop-up translation.
</ol>
<blockquote><p>
<img src="http://www.curlybrace.com/words/wp-content/uploads/2009/07/Rikaichan-Enable-300x248.png" alt="Rikaichan-Enable" title="Rikaichan-Enable" width="300" height="248" class="alignnone size-medium wp-image-748" />
</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.curlybrace.com/words/2009/07/05/rikaichan-perfect-tool-for-japanese-learners/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Japanese Monster (Yunnie VLog)</title>
		<link>http://www.curlybrace.com/words/2008/02/22/japanese-monster-yunnie-vlog/</link>
		<comments>http://www.curlybrace.com/words/2008/02/22/japanese-monster-yunnie-vlog/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 22 Feb 2008 20:20:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jeff Fitzsimons</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internet]]></category>
		<category><![CDATA[日本語]]></category>
		<category><![CDATA[Gears of War]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese]]></category>
		<category><![CDATA[V.Log]]></category>
		<category><![CDATA[video blog]]></category>
		<category><![CDATA[video log]]></category>
		<category><![CDATA[weird]]></category>
		<category><![CDATA[YouTube]]></category>
		<category><![CDATA[Yunnie]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.curlybrace.com/words/?p=99</guid>
		<description><![CDATA[I came across a series of Japanese videos on YouTube. Initially, they appear to be rather mundane and cute. By the 11th video, things take a different turn, and by the 12th video, they&#8217;re downright weird. The videos seem to &#8230; <a href="http://www.curlybrace.com/words/2008/02/22/japanese-monster-yunnie-vlog/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I came across a series of Japanese videos on YouTube.  Initially, they appear to be rather mundane and cute.  By the 11th video, things take a different turn, and by the 12th video, they&#8217;re downright weird.  The videos seem to be a promotion for <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Gears_of_War">Gears of War</a> in Japan, but I have no idea what the connection could be.</p>
<ul>
<li><a href="http://www.youtube.com/watch?v=woFzrj5LqWc">VLog.1</a>
<li><a href="http://www.youtube.com/watch?v=0HJqkkP3asw">VLog.2 (stuffed pig)</a>
<li><a href="http://www.youtube.com/watch?v=rO9D3KFspY0">VLog.3 (christmas)</a>
<li><a href="http://www.youtube.com/watch?v=OQo1EVXmOj8">VLog.4 (best friend)</a>
<li><a href="http://www.youtube.com/watch?v=SmKApr4gjr8">VLog.5 (to be honest)</a>
<li><a href="http://www.youtube.com/watch?v=DrRbCANNmxA">VLog.6 (dog)</a>
<li><a href="http://www.youtube.com/watch?v=WbVFW8v1aHM">VLog.7</a>
<li><a href="http://www.youtube.com/watch?v=JRC7n-f1PDM">VLog.8 (karaoke)</a>
<li><a href="http://www.youtube.com/watch?v=7_TFCCdwwJQ">VLog.9 (fear)</a>
<li><a href="http://www.youtube.com/watch?v=eF7Wnd3zEkU">VLog.10 (closet door)</a>
<li><a href="http://www.youtube.com/watch?v=USJJ-BSPs70">VLog.11</a>
<li><a href="http://www.youtube.com/watch?v=ATlZ3rkiza4">VLog.12 (dance)</a>
<li><a href="http://www.youtube.com/watch?v=UWUKX_ooMsk">VLog.13 (massage)</a>
<li><a href="http://www.youtube.com/watch?v=Mgy9RxnRsCM">VLog.14 (change clothes)</a>
<li><a href="http://www.youtube.com/watch?v=34cQez8XesI">VLog.15 (play)</a>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.curlybrace.com/words/2008/02/22/japanese-monster-yunnie-vlog/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ebisu Beer and Katakana</title>
		<link>http://www.curlybrace.com/words/2008/02/21/ebisu-beer-and-katakana/</link>
		<comments>http://www.curlybrace.com/words/2008/02/21/ebisu-beer-and-katakana/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 22 Feb 2008 00:24:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jeff Fitzsimons</dc:creator>
				<category><![CDATA[日本語]]></category>
		<category><![CDATA[ゑ]]></category>
		<category><![CDATA[ヱ]]></category>
		<category><![CDATA[ebisu]]></category>
		<category><![CDATA[katakana]]></category>
		<category><![CDATA[we]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.curlybrace.com/words/?p=98</guid>
		<description><![CDATA[While at lunch with coworkers, I was looking at an Ebisu beer flyer and noticed something odd: the katakana began with ヱ. But I&#8217;ve never seen that character before! As it turns out, it&#8217;s an obsolete character for &#8216;we&#8217;. In &#8230; <a href="http://www.curlybrace.com/words/2008/02/21/ebisu-beer-and-katakana/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src='http://www.curlybrace.com/words/wp-content/uploads/2008/02/yebisu_logo.gif' alt='Yebisu Beer Logo' style="float:right" /><br />
While at lunch with coworkers, I was looking at an Ebisu beer flyer and noticed something odd:  the katakana began with ヱ.  But I&#8217;ve never seen that character before!</p>
<p>As it turns out, <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/%E3%83%B1">it&#8217;s an obsolete character for &#8216;we&#8217;</a>.  In this usage, the &#8216;w&#8217; sound would be dropped, meaning that ヱビス would be pronounced the same as エビス.  Even weirder is the hiragana form of the character, ゑ, which looks like &#8216;ru&#8217; but with a full loop and some flourishes!</p>
<p>If a &#8216;we&#8217; sound is needed for foreign words, ウェ is now used.  Oddly enough, that&#8217;s exactly what we were taught in class.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.curlybrace.com/words/2008/02/21/ebisu-beer-and-katakana/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Tale of Genji &#8211; choosing a translation</title>
		<link>http://www.curlybrace.com/words/2008/01/30/the-tale-of-genji-choosing-a-translation/</link>
		<comments>http://www.curlybrace.com/words/2008/01/30/the-tale-of-genji-choosing-a-translation/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 30 Jan 2008 23:44:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jeff Fitzsimons</dc:creator>
				<category><![CDATA[Books]]></category>
		<category><![CDATA[日本語]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.curlybrace.com/words/?p=80</guid>
		<description><![CDATA[I&#8217;ve heard about The Tale of Genji, and thought I might like to read it. However, there are a daunting number of translations available! They&#8217;re enumerated in the Wikipedia article. Here&#8217;s my rough summary: 0) Murasaki Shikibu &#8211; the original &#8230; <a href="http://www.curlybrace.com/words/2008/01/30/the-tale-of-genji-choosing-a-translation/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p><img src='http://www.curlybrace.com/words/wp-content/uploads/2008/01/taleofgenji_covers.png' alt='All covers for The Tale of Genji'/></p></blockquote>
<p>I&#8217;ve heard about The Tale of Genji, and thought I might like to read it.  However, there are a daunting number of translations available!  They&#8217;re enumerated in the <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/The_Tale_of_Genji">Wikipedia</a> article.</p>
<p>Here&#8217;s my rough summary:<br />
0)  Murasaki Shikibu &#8211; the original Japanese author.<br />
1)  <a href="http://www.amazon.com/Genji-Tuttle-Classics-Murasaki-Shikibu/dp/0804838232/ref=sr_1_1?ie=UTF8&#038;s=books&#038;qid=1201736069&#038;sr=1-1">Kencho Suematsu</a> &#8211; first translation, considered poor quality.<br />
2)  <a href="http://www.amazon.com/Tale-Genji-Dover-Thrift-Editions/dp/0486414159/ref=pd_bbs_sr_2?ie=UTF8&#038;s=books&#038;qid=1201736087&#038;sr=1-2">Arthur Waley</a> &#8211; many errors and changes from Murasaki&#8217;s original.<br />
3)  <a href="http://www.amazon.com/Tale-Genji-Shikibu-Murasaki/dp/0679729534/ref=sr_1_1?ie=UTF8&#038;s=books&#038;qid=1201736027&#038;sr=1-1">Edward G. Seidensticker</a> &#8211; closer to the original than Waley, but still makes changes.<br />
4)  <a href="http://www.amazon.com/Tale-Genji-Penguin-Classics-Deluxe/dp/014243714X/ref=pd_bbs_sr_1?ie=UTF8&#038;s=books&#038;qid=1201729491&#038;sr=1-1">Royall Tyler</a> &#8211; more footnoting explaining cultural aspects.</p>
<p>There is an <a href="http://www.amazon.com/review/R1EE6ASXRRBWPX/ref=cm_cr_rdp_perm">excellent review on Amazon</a>, which provides direct quotations from several versions of the Tale of Genji on Amazon.  Also, <a href="http://www.amazon.com/review/R1M4P8AFTONQ2O/ref=cm_cr_rdp_perm">this review</a> contrasts the Siedensticker against the Tyler version.</p>
<p>In the end, I think I&#8217;m going for either the poetic Seidensticker version, or Waley&#8217;s more complex writing.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.curlybrace.com/words/2008/01/30/the-tale-of-genji-choosing-a-translation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
